close
漂 鳥 集
夏天的漂鳥,飛來我窗前歌唱,突然又飛去了。
秋天的黃葉啊,卻沒有歌唱,只嘆息一聲,飄落在那裡。
啊!世上小小的流浪者之群啊,把你們的足跡留在我的字句裡吧。
在愛人的面前,世界卸下了它的莊嚴面具,
它變得渺小,宛如一首歌,一個輕輕的接吻。
這是大地悲哀淚滴,常保持著她的微笑盛放。
浩瀚廣大的沙漠,常為搖搖頭笑笑就飛去的一葉青草而爍起愛情之
火。
如果你渴念太陽而流淚,那麼你也在渴念著星星囉。
跳著舞步的水啊,砂粒們正跟在你的後面,哀求著你的歌聲和流動。
你肯承擔起他們跛著的負擔嗎?
她渴望的臉龐,宛如夜雨,夢幻般地纏繞著我的心田。
一度,我們夢見我們是陌路人。
我們醒來時,卻發現我們正互相親愛著。
我的憂悉宛如『黃昏』隱沒在寂靜的林中一樣平靜。
飄逸的微風,像看不見的手指,在我的心靈上彈奏著美妙的音樂。
『海啊,你在說什麼?』
『是永恒的疑問。』
『天啊,你要回答我什麼?』
『是永恒的沉默。』
聽吧,我的心,請靜聽這世界的低語和關懷。
造化的奧秘有如夜的黑暗,多麼偉大!
智識的幻影,不過是晨間之霧。
別把你的愛置於懸崖之上,因為那太高不可攀。
今晨,我坐在窗前,世界像個過路的客人,佇立片刻,向我點點頭又
走了。
這些小小的思想是那些沙沙的樹葉聲,它們在我的心靈上印滿了快樂
的低語。
你看不見你的真相,你所看見的,只是你自己的影子。
我的主啊,我的願望多麼愚 ,使他們的噪音掩蓋了你的歌聲。
我要靜靜的諦聽你的聖音。
我不能挑選最好的。
是最好的挑選我。那些把燈籠揹在背後的人,卻把他們的影子,投射在他們的前面。
我的存在有如生命,是一個永恒的奇異。
『沙沙的樹葉聲在回答風雨:你是誰呀,這樣的沉默?』
『我只是一朵花兒。』
休息之屬於工作,正如眼眶之屬於眼睛。
人是一個初生的嬰兒,他的力量就是生長的力量。
上帝期望著得到回答,是為了送給了我們鮮花,而不是為了太陽或土
地。
遊戲著的光,宛如一個赤裸的小孩,歡樂在綠葉叢中,他並不曉得大
人是會虛偽或說謊的。
啊!美人,妳要從愛之中去培養妳的內在美,不要在鏡前去陶醉妳的
外在美。
我的心湧起千層情濤,衝向世界的岸邊;我要用淚水的語言,題上她
的簽名:『我愛妳。』
『月亮啊,妳在期待什麼?』
『我在為必須讓路的太陽致敬。』
綠樹伸展到我窗前,彷彿是沉默的大地發出的渴望的聲音。
上帝對它自己所創造的每一個清晨,在它自己看來也是新奇的。
生命因世界的需要而發見它的財富;
因愛的需要而發見它的價值。
乾涸的河床,覺得勿須為它的過去感謝。
鳥兒希望牠是一朵雲。
雲兒希望它是一隻鳥。
瀑布唱道:『我得到自由時,便有歌聲了。』
我說不出這顆心為何如此默然沮喪,
是為了那些他永不請求、永不了解、永不記得的小小需求而歉疚?
女人啊,在你料理家務時,妳的手足都在歌唱,宛如山間的流泉,滑
過卵石一般。
太陽越過西方的海面時,對著東方,致它最後的敬禮。
別為了沒有食慾,而去譴責你的食物。
群樹以伸展探望之姿,顯示出大地對天空的渴慕。
你微笑著而不對我說什麼,這正是我期待已久的。
魚兒沉潛於水中,野獸喧騰於大地,飛鳥歌唱於天空;可是人啊,你
卻有了一切。
世界掠過悽惻的心弦,彈奏出憂鬱的哀歌。
他把他的武器當做他的上帝;
當他的武器獲勝時,他自己卻失敗了。
上帝從創造中發見了它自己。
陰影戴著面紗,悄悄地、溫順地、躡足地、跟在『光』的後面。
星星不因自己小如螢火蟲而怯於出現。
感謝上帝,我不是那權力的輪子,我只是被輪子輾壓的活人之一。
by 泰戈爾 漂鳥集 續.........
全站熱搜
留言列表